Довольно забавная
заметка -- о том, как 61-летнему мужчине, позвонившему по телефону службы 112 и попросившему о помощи (выбили дверь в доме) на
южноэстонском диалекте (вместо эстонского
Keegi tahab mu uksest sisse tulla по-выруски это звучит как
Kiäki taht mu ussõst sisse tulla), девушка-оператор предложила перейти на "настоящий" эстонский язык и они попрепирались между собой по языковому вопросу. Полиция в конце концов приехала на место происшествия. Ясно, что на развитие и пропаганду диалекта сейчас активно сосутся европейские гранты, -- интересно, в какой момент из интеллектуальной забавы вырастет угроза для невладеющих диалектом и на юг страны без
эстонско-выруского разговорника будет не сунуться?
Выруско-эстонский словарик чрезвычайных ситуаций:
| Sann palas! | Saun põleb! |
| Sann palli. | Saun põles. |
| Tarõ palas! | Maja põleb! või Tuba põleb! |
| Kiäki taht mu ussõst sisse tulla. | Keegi tahab mu uksest sisse tulla. |
| Naabri man lahutas ja pestäs. | Naabrite juures lõhutakse ja pekstakse. |
| Tan om üts miis pessä saanu. | Siin on üks mees peksa saanud. |
| Tan om üts miis är pestü. | Siin on üks mees ära pekstud. |
| Imä om väega haigõs jäänü. | Ema on väga haigeks jäänud. |
| Latsõl nakas, kõtt valutama. | Lapsel hakkas kõht valutama. |
| Pää om väega lämmi. | Pea on väga soe (s.t võib olla palavik). |
| Üts auto sõitsõ õkva mu nõna iin kraavi. | Üks auto sõitis otse mu nina all kraavi. |
| Kiäki olõ-õi viil är koolnu. | Keegi pole veel ära surnud. |
| Puu sattõ pääle. | Puu kukkus peale. |
| Puu om tii pääle sadanu. | Puu on teele kukkunud. |
| Süä nakas, jälki tsurkma. | Süda hakkas jällegi jukerdama. |
| Süä pess ja tüküs kur’as minemä. | Süda klopib ja ajab iiveldama. |
| Mudsu man tä kül ei olõ. | On (arvatavasti) meelemärkuseta. |
| Vattu aja suust vällä ja vindslõs maan. | Ajab suust vahtu välja ja vähkreb maas. |
| Või jummal, külh, mis no saa? | Oh jumal küll, mis nüüd saab? |
| Käänä kõivõ mant kuralõ. | Keera kaskede juurest vasakule. |
| Säält lätt kõik aig õkva. | Sealtmaalt läheb kogu aeg otse. |
| Pedäjä mant käänä hääle poolõ. | Männi juurest keera paremale. |
| Pääle raotut lätt tii kurja kätt. | Pärast raiesmikku läheb tee vasakule. |
| Mi mõtsa veeren oodami. | Metsaservas me ootame. |
| Jäämi sis uutma. | Jääme siis ootama. |